中,只有米格里·索的手中有蜡烛的光亮。烛光照在公主的衣服上使它熠熠生辉,而公主挺直身子在那烛光里走着,试图克服恐惧。
读者,在这个故事中,我们谈到老鼠的心、耗子的心、女仆米格里·索的心,但是我们还没有谈到公主的心。像大 多数心一样,它是复杂的,笼罩着阴影又点缀着光明。公主心中的黑暗的东西是这样的:对那要为她的母亲的死负责的 耗子来说,这是非常小、非常炽热的燃烧着的仇恨的煤块儿。
另一种黑暗的东西是一种无尽的哀伤,一种深深的悲痛,因为她的母亲死了,而公主现在只能在梦中和她说话。
那公主心中的光明又如何呢?读者,我很高兴告诉你豌豆是个善良的人,或许更重要的是,她是个富有同情心的人。
你知道富有同情心是什么意思吗?
我会告诉你:富有同情心意味着当你被强行带入地牢的时候,当你有一把大刀顶住你的后背的时候,当你试图变得勇敢一些的时候,你还能够想一下儿那个持刀人。
你会想到:”哦,可怜的米格,她那么急于做公主,而且她认为这就是她做公主的途径。可怜的、可怜的米格。不 顾一切地想得到某种东西结果会怎么样?”
读者,这就是富有同情心。
现在你已经对公主的心多少有了些了解(愤恨、哀伤、善良、富有同情心),她正是带着这样一颗心从金色的楼梯下去并穿过厨房,终于,正当城堡外面天已开始放亮的时候,与耗子和女仆一起下到那地牢的黑暗中去。
39失踪了!
太阳升起来了,那阳光照着罗斯库洛和米格里·索的所作所为。
德佩罗终于醒过来了。可是,哎呀,他醒得太晚了。
”我没有见到她,”路易丝在大声说,”而且我告诉你,我和她断绝了关系。如果她失踪了,我倒要说谢天谢地!谢天谢地。”
德佩罗坐了起来。他向他身后看着。哦,他的尾巴!没有了!被刀砍掉了,只剩下……血淋淋的残根。
”多么下流的作法,格雷戈里死了!”厨师叫道。”可怜的老人,他的绳子被什么给弄断了,他迷失在黑暗中,因此被吓死了。这太过分了。”
”哎呀不好,”德佩罗小声说道。”哎呀不好,格雷戈里死了。”那小老鼠站起来,开始慢慢地从那架子上爬下来。他一来到地板上,就把头伸到那储藏室的门那儿,他看见厨师正站在厨房的中央,紧握着她的肥胖的双手。她的身旁站着一个高大的女人,正摆弄得一串钥匙丁零作响。
”对啦,”路易丝说。”国王的人都到地牢下面找她去了,他们上来时,他们会带回来谁?他们会带回那老人。死的!现在你告诉我米格失踪了,我说谁会在乎呢?”
德佩罗因失望而小声抱怨着。他睡的时间太长了。那耗子已经采取行动了。公主已经走了。
”这是什么世道,路易丝小姐,公主就在我们的鼻子底下被带走了,王后摔死了,我们甚至连汤都不能享用?”说着厨师就哭了起来。
”嘘,”路易丝说,”我求你了。别说那个词儿。”
”汤!”厨师大声说。”我就说。谁也管不了我。汤,汤,汤!”然后她伤心地哭起来,呜咽着、抽泣着。
”好啦,”路易丝说。她伸出一只手去拍拍厨师,而厨 师一下就把那手给推开了。
”事情会变好的,”路易丝说。
厨师撩起围裙的折边来擦眼泪。”不会的,”她说。”事情再也不会变好了。他们把我们的小宝贝儿带走了。没有公主活着还有什么意义。”
德佩罗感到惊讶的是,像厨师这样一个凶恶的、痛恨老鼠的女人大声说出来的正是他心里的话。露再一次伸出手来拍拍那厨师,这次厨师让她把一 只手臂搂住她的肩膀。”我们该怎么办?我们该怎么办?”
厨师哭着说。
路易丝说:”嘘,好啦,好啦。”
唉,没有一个人来安慰德佩罗。他无论如何也没有时间哭泣了。他知道他必须如何去做。他必须找到国王。
读者,因为听到了罗斯库洛的计划,德佩罗知道公主就被藏在地牢里。由于比米格里·索多少聪明一些,他意识到罗斯库洛的话的背后没有说出来的可怕的事实。他知道米格永远不会成为公主。他也知道那耗子,一旦他捉住豌豆,决不会放她走。
于是,那身上沾满油、曾被埋在面粉里、丢了尾巴的小老鼠溜出了储藏室,从那哭着的女人旁走过。
他寻找国王去了。
40原谅
德佩罗先去了觐见室,可是国王不在那儿。于是他从装饰线条上的一个洞儿里溜出来,赶往公主的房间,可是他却遇见了老鼠委员会的13只老鼠和一个至尊的老鼠头儿,围着他们的一块木头坐在那里辩论着老鼠的重要事情。
德佩罗停住脚步,一动不动地站着。
”尊敬的老鼠同胞们,”那至尊的老鼠头儿说,这时他从临时代用的桌子旁抬眼看见了德佩罗。”德佩罗”他小声说。
委员会的其他老鼠都把身子向前倾,尽力弄清老鼠头儿才说的那个词儿的意思。
”请再说一遍好吗?”一位说道。
”请原谅我没听清?”另一位说。
”我没有听清,”第三位说。”我想你说的是'德佩罗'。”
老鼠头儿定了定神儿。他试着再说一遍。”同胞们,”他说,“一个幽灵。一个幽灵!”他抬起一只颤抖的爪子指向德佩罗。其他老鼠都转过身去张望。
德佩罗·缔林就在那里,身上尽是面粉,回头望着他们,那泄露真情的红线像一条红血印一样还缠在他的脖子上。
”德佩罗,”莱斯特说。”儿子。你可回来了!”
德佩罗看着他的父亲,他看到了一只皮毛中尽是灰毛的年迈的老鼠。怎么会这样呢?德佩罗只走了几天的时间,可是他的父亲在他走后看上去却老了许多岁。
”儿子,我的儿子的幽灵,”莱斯特说,他的胡子颤抖着。”我每天夜里都梦见你。我梦见正在击着那送你去死的鼓。我错了。我做错了。”
”不!”至尊的老鼠头儿叫道。”不!”
”我已经把它给毁了,”莱斯特说。”我已经把那面鼓给毁了。你会原谅我吗?”他把前爪儿紧握在一起并看着他的儿子。
”不。”老鼠头儿再一次叫道。”不。不要请求那幽灵原谅你,莱斯特。你做了你应该做的事。你做了对全体老鼠来说是最好的事。”
莱斯特没有理会老鼠头儿的话。”儿子,”他说,”请原谅。”
德佩罗看着他的父亲,看着他那灰色条纹的皮毛、颤抖的胡子和他那在心口紧握在一起的前爪儿,他突然觉得自己的心好像要裂成两半儿一样。他的父亲看上去是那么小、那么悲痛。
”原谅我吧,”莱斯特又说了一遍。
读者,我以为原谅是某种非常像希望和爱情的东西,一种强有力的、美好的东西。而且也是荒唐的东西。毕竟,认为一个儿子可以为击了那送他去死的鼓而原谅 他的父亲难道不荒唐吗?认为一只老鼠竟可以为这样的背叛而原谅什么人难道不荒唐吗?
可是,德佩罗·缔林还是对他的父亲说了这样的话:”我原谅你,爸爸。”
他说那些话是因为他意识到那是拯救他自己的心灵的惟一的办法,使他的心不致裂成两半儿。读者,德佩罗那样说 是为了拯救他自己。
然后他转身背对他的父亲,冲着老鼠委员会的全体说:“你们错了,”他说。”你们所有的人。你们要我改邪归正;我也要你们改邪归正。你们冤枉了我。忏悔吧。”
”决不,”老鼠头儿说。
德佩罗站在老鼠委员会前,他意识到自己和上次面对他们时相比已变成截然不同的老鼠。他去过了地牢,又从那里回来了。他知道他们永远不会知道的事情;他觉得他们怎样看他都没有关系,一点儿都没有关系。
于是,德佩罗没有再多说一句话,转身离开了那个房间。
德佩罗走了以后,老鼠头儿用颤抖的爪子拍着桌子。”委员会的老鼠们,”他说,”一个幽灵访问了我们,他要我们忏悔。我们现在就投票表决。所有赞成说这一访问没有发生的,投'赞成票'。”
老鼠委员会的成员们中传来了一片微小而坚决的'赞成'的声音。”
只有一只老鼠一言未发。那只老鼠就是德佩罗的父亲。莱斯特·缔林转过身去,背对着老鼠委员会的其他成员,他正尽力隐藏他的眼泪。
读者,他正在哭泣,因为他得到了原谅。
41国王的眼泪
德佩罗在豌豆的房间里找到了国王,他正坐在他女儿的床上,把她的彩色绣像紧抱在胸前。他正在哭泣。虽然”哭泣”这个字眼儿对于国王的行动来说确实小了点儿。眼泪像小瀑布一样从他的眼里落下来。在他的脚下形成一小片积水。
我这不是夸大其词。国王似乎打算给自己哭出一条小河来。
读者,你见过一个国王哭泣吗?当强大被变得虚弱,当他们表现出作为有血有肉的人的特点,他们变得渺小的程度 简直可以说是吓人的。
你可以肯定德佩罗被吓了一跳。的确如此。不过不管怎 样他还是大胆地说话了。”先生,”那小老鼠对国王说。
可是国王没有听他的话,就在德佩罗望着国王的时候, 菲利普国王丢掉了彩色绣像,从他的膝上拿起他的巨大的金王冠,用它一遍又一遍地捶打着自己的胸部。正如我已经提到过的,国王有几个缺点:他是个近视眼。他制定了荒唐的、无理的、难以执行的法律。而且和米格里·索很相像,他绝不是抽屉里的那把最锋利的刀子。
不过关于国王,有一个非同寻常的、奇妙的、令人敬佩的细节:他是一个能够和愿意全心全意地去爱的男人。正如他全心全意地爱着王后一样,他也全心全意地爱着他的女儿,而且不止全心全意。他用他身体的每一粒子爱着豌豆公主,而她却被从他那里夺走了。
可是德佩罗必须对国王说的话是一定要说出来的,所以他又试了一次。”请原谅,”他说。他确实不大知道一只老 鼠应如何对一个国王说话。”先生”似乎不是一个足够大的字眼儿。到底该用什么词儿称呼国王德佩罗想了好长一会儿。
他清了清嗓子。他尽其可能地大声讲话:”请原谅,至尊的头人。”
菲利普国王不再用王冠捶打自己的胸部。他朝房间四周望了望。
”往这儿看,至尊的头人,”德佩罗说道。
国王,还在流着眼泪,看了看地板。他眯起眼看着。
”和我说话的是只臭虫吗?”他问道。
”不,”德佩罗说,”我是一只老鼠。我们以前见过面。 ”
”一只老鼠!”国王怒吼道。”老鼠和耗子也就一步之遥。”
”先生,”德佩罗说,”至尊的头人,请你一定要听我说。这很重要。我知道你的女儿的下落。”
”你知道?”国王说。他唏嘘不已。他用他的皇袍擤了 擤鼻子。”在哪儿?”他说,当他弯下身来凑近了看德佩罗的时候,一滴眼泪、两滴眼泪、三滴巨大的、国王号的眼泪 随着可听得到的啪嗒啪嗒声落到德佩罗的头上,然后滚落到他的背上,冲刷掉了面粉的白色,使他露出自己的棕色的皮 毛。
”先生,至尊的头人,先生,”德佩罗说,他把国王的眼泪从他自己的眼里擦掉,”她在地牢里。”
”你说谎,”国王说。他坐直了。”我知道。所有啮齿目动物都是说谎者和小偷。她不在地牢里。我的人搜查过地 牢。”
”可是除了耗子们,谁也不真的知道地牢的情况,先生。有成千上万个地方可以把她藏起来,只有耗子们知道。如果耗子们不想让别人找到她的话,你的人是永远不可能找到她 的。”
”该死,”国王说,他用双手捂住耳朵。”别跟我说耗 子的事,他们知道什么!”他大声叫道。”耗子是非法的。耗子是违法的。在我的王国里没有耗子的立足之地。他们不 会存在的。”
”先生,至尊的头人,不是那么回事儿。千百只耗子就住在这座城堡的地牢里。他们中的一只带走了你的女儿,如果你派--”
国王开始发出哼哼声。”我不能听你的!”他停止了哼哼,叫道:”我不能听你的!无论如何你所说的都是错的,因为你是啮齿目动物,因此是个说谎者。”他又开始哼哼了。
后来他停下来说:”我已雇用了算命的,还有一个巫师。他们来自一个遥远的地方。他们会告诉我我的美丽的女儿在哪儿。他们会说实话。老鼠是不会说实话的。”
”我告诉你的是实话,”德佩罗说。”我保证。”
可是国王不愿意听。他坐在那里,双手捂住耳朵。他大 声哼哼着。硕大的泪珠从他的脸上滚落下来掉到地上。
德佩罗坐在那里,失望地望着他。他现在该做什么呢?他紧张地把一只爪子伸向他的脖子,拉了拉那根红线,突然他的梦一下子又潮水般涌现了……一会儿是黑暗,一会儿是光明,骑士挥舞着他的刀,可怕的一幕又出现了,他意识到那套盔甲里空无一人。
那么,读者,就在那老鼠站在国王面前时,他产生了一 个奇妙的、令人惊讶的想法。如果那套盔甲所以是空的是有原因的话又将如何呢?如果它所以是空的是因为它有所等待 又将如何呢?
等待的是他。
”你认识我,”这就是在他的梦中骑士说的话。
”是的,”德佩罗惊奇地大声说。”我确实认识你。”
”我不能听你的,”国王大声说。
”我必须亲自去干,”那小老鼠说。”我将做那披着闪闪发光的盔甲的骑士。别无办法了。那一定得是我。”
德佩罗转过身来。他离开了正在哭泣的国王。他找司线去了。
42其余的线
那司线正坐在他的线轴上,来回摆着尾巴,吃着一根芹 菜。
”喂,听着。”当他看见德佩罗时说。”你瞧瞧,那爱上过一位人类公主的小老鼠孤身从地牢里回来了。那老司线会说我没把我的活儿干好,那是因为你还活着,我一定是把那线给系错了。可是并非如此。我怎么知道并非如此呢?因为那根线仍缠在你的脖子上。”他点点头,咬了一口芹菜。
”我需要它的其余部分,”德佩罗说。
”什么的其余部分?你的脖子?”
”那根线的其余部分。”
”噢,只是我不能把它交给任何一只年老的老鼠。”司线说。”他们说红线是很特别的、神圣的;不过我,我自己,干了这么久以后,知道那是怎么一回事。”
”那是怎么一回事呢?”德佩罗说。
”线,”司线说,他耸了耸肩,喀嚓一声咬了一口芹菜。”不多,也不少。不过我还,朋友,我还有个要求。我能问一句你打算用那线做什么吗?”
”救公主。”
”啊,是的,公主。美丽的公主。这整个故事就是这么开始的,不是吗?”
”我必须去救她。只有我一个能做这件事。”
”看来大多数情形都是这样。除了自己谁也不会做那确实令人不快的工作。那么你究竟怎么用一轴线去救一个公主 呢?”
”一只耗子劫持了她,把她藏在地牢里,所以我必须回到地牢去,地牢里尽是曲里拐弯儿的路和隐藏在里面的许多 房间。”
”像座迷宫,”司线说。
”是的,就像座迷宫。我必须找到去她那里的路,不管她被藏在哪里,然后我必须再把她领出来,而能够做到这一点的惟一办法就是用那根线。狱卒格雷戈里在他的脚踝上缠 了一条绳子,这样他就不会迷路了。”那小老鼠说这话的时 候,颤抖了一下,因为他想到格雷戈里和他的断了的绳子,他就是迷失在黑暗之中而死掉的。”我,”德佩罗说,”我
…我要用那根线。”
司线点了点头。”我明白,我明白,”他说。他一边儿沉思一边儿咬了一口芹菜。”你,朋友,在探险。”
”我不知道那是什么意思,”德佩罗说。
”你不必知道。你只须迫切地感到要做那事,那眼前不可能完成的重要的任务。”
”不可能完成的?”德佩罗说。
”不可能完成的,”司线说。”重要的。”他坐在那里嚼着他的芹菜,注视着德佩罗身后的某个地方,忽然他从他 的线轴上跳下来。
”我是什么人竟要挡在那探险的路上?”他说。”把线轴推走吧。”
”我能得到它吗?”
”可以。为了你的探险。”
德佩罗抬起前爪儿,摸着线轴。他试着向前推了推。
”谢谢你,”他说,望着司线的眼睛。”我不知道你叫什么名字。”
”霍维斯。”
”谢谢你,霍维斯。”
”另外还件东西。和线有关的东西。”霍维斯走到一个角落里,回来时拿着一根针。”你可以用它来自卫。”
”像一把刀一样,”德佩罗说。”像一个骑士应有的那样。”
”是的,”霍维斯说。他咬断一段线,用它把那针系在德佩罗的腰间。”就像这样。”
”谢谢你,霍维斯,”德佩罗说。他用右肩顶着线轴又把它向前推起来。
”等一下儿,”霍维斯说。他用两条后腿站起来,把他的爪子放到德佩罗的肩上,紧紧地靠着他。当司线低下头,用的尖利的牙齿咬住德佩罗脖子上的线用力扯时,德佩罗 闻到一股刺鼻的纯粹的芹菜味儿。
”好啦,”当那被咬断了的线落到地上时,霍维斯说,”现在你自由了。你看,你不是因为你必须去地牢而去地牢。你去是因为你愿意去。”
”是的,”德佩罗说,”因为我在进行一次探险。”这个词儿从他嘴里说出来很是合适。
探险。
读者,说出这个词儿,大声说出”探险”这个词儿。它是一个非同寻常的词儿,不是吗?这么小然而却充满了奇迹,如此充满希望。
”再见,”当德佩罗把线轴推出司线的洞|岤时霍维斯说道。”我从来不知道还有这样的小老鼠,他逃出地牢只是为了再回去。再见,朋友,再见,老鼠们中的老鼠。”
43厨师在搅动什么?
那天晚上德佩罗从司线的藏身处滚着线轴,经过无数过 道,下了三段楼梯。
读者,请允许我为你展望一下这件事:你们的家鼠(或城堡老鼠,如果你愿意这么叫的话)平均体重大约为4盎司。
德佩罗,如你所知,绝对达不到那平均的体重。事实上,他的儿是如此不可思议地小,以致他的体重大约只有老鼠 平均体重的一半:2盎司。这就是问题的全部。想想这个问题:他是只仅有两盎司重的小老鼠,却推着几乎和他一样重 的一轴线。
读者,说真的,你认为这样一只小老鼠探险成功的机会能有多大?
零蛋。零。什么也没有。
鹅蛋。
不过当你计算老鼠成功的可能性的时候,你必须把他对 公主的爱情这个因素考虑进去。爱情,正如我们已经讨论过的,是一种强有力的、美妙的、荒唐的东西,其力量足以移山。移动线轴自然不在话下。
即使德佩罗心中有爱情和目的,他在半夜到达城堡厨房 的门口儿时也已是非常、非常疲倦了。他的爪子在颤抖,他的肌肉在跳动,连他的尾巴呆的地方都在颤动,而他还有很长、很长的路要走,要进入厨房,走下地牢的许多楼梯,然后无论如何要想方设法穿过满是耗子的地牢本身的黑暗,这时却不知道他在往哪里走……哦,读者,当德佩罗停下来想一想他的前面会有什么的时候,他心里有的只是一种挥之不去的失望的感觉。
他把头靠在那线轴上,他闻到那上面的芹菜味,他想到霍维斯,以及霍维斯看起来对他和他的探险如何抱有信心。
于是那小老鼠抬起头来,挺直肩膀,又推着线轴向前走,进入厨房,他看见了燃烧着的烛光,只是时间太晚了。
德佩罗愣住了。
厨师就在厨房里。她正俯身于火炉上。她在搅动什么东 西。
是酱油吗?不是。
是炖肉吗?不是。
厨师正在搅动的东西是……汤。是汤,读者!在国王自己的城堡里,违反国王的法令,就在国王的鼻子底下,厨师在熬汤!
就在那老鼠观望的时候,厨师把脸伸进从那锅里升起的 蒸气中,深深地吸了口气。她愉快地微笑着,那蒸气从她身边来,遮住了蜡烛的光,在她的头顶形成了一个光圈儿。
德佩罗知道厨师对她厨房里的老鼠是怎么看的。他非常清楚地记得她要米格杀死他自己的命令:杀死他。只有死老鼠才是好老鼠。
可是他必须穿过厨师的厨房才能到达地牢的门口儿。他已没有时间可以浪费了。天很快就要破晓了,整座城堡就要醒了,一只老鼠就会没有任何机会推着一个线轴穿过地板
而不引起很多人的注意了。现在他只好偷偷摸摸地从憎恨老 鼠的厨师身边经过。
于是,德佩罗鼓足了勇气,靠在线轴上,推动它穿过地 板。
厨师从炉子那儿转过身来,她的手里拿着把滴着汤的勺 子,扳着吓人的面孔,大声叫道:”谁?”
44那是谁的耳朵?
”谁?”厨师又大声问道。
德佩罗很聪明地什么也没有说。
厨房里一片寂静。
”哼,”厨师说。”什么都没有。根本就什么都没有。只是我的紧张的傻瓜耳朵在和我开玩笑。你是个老傻瓜,”
当她转过身去面对那炉子时她对自己说。”你只是个害怕做汤被人抓住的老傻瓜。”
德佩罗倒在线轴上。他靠在那里时,他的心在扑通扑通地跳着,他的爪子在颤抖,这时一件奇异的小事发生了。半夜的一阵微风吹进厨房,掠过炉子,刮走汤的香味,然后在 地板上盘旋着,把那香味直接送到那小老鼠的鼻子里。
德佩罗把头抬起伸向空中。他闻了一下儿。他又闻了几下儿。他生平从来没有闻到过什么东西如此好闻、如此令人鼓舞。他每闻一次,都觉得自己变得更强壮了、更勇敢了。
厨师和锅靠得更近了些,把勺子放进去,又把勺子拿出 来,冲那勺子上吹了吹,然后拿到嘴唇边儿,小口地喝了点 儿并咽了下去。”嗯--”她说。”嘿。”她又喝了一小口。”缺一点 儿什么,”她说。”也许是盐放少了。”她放下勺子,拿起 一个巨大的盐瓶儿向锅里撒了些盐。
德佩罗感到那汤的味道给自己壮了胆儿,又接着推起线 轴来。
”快点儿,”他对自己说,在地板上滚动着线轴,”快点儿干。不要想。只管推。”
厨师转过身来,她的手里拿着盐瓶儿,大声叫道:”谁?
”
德佩罗不再推了。当厨师从炉子上拿起蜡烛高高地举起 来照时,他藏在了线轴的后面。
”哼--”她说。
那烛光越来越近了。
”这是什么?”
那烛光直接停在德佩罗从线轴背后竖起的大耳朵上。
”嗬,”厨师说。”那是谁的耳朵?”
蜡烛的光亮后来照在德佩罗的整个儿脸上。
”一只老鼠,”厨师说,”一只老鼠在我的厨房里。”
德佩罗闭上眼睛。他已对自己难逃一死作好了准备。
读者,他等待着。等待着。随后他听到大笑的声音。
他睁开眼睛,看着厨师。
”嗬,”厨师说。”嗬嗬。我有生以来第一次在我的厨房里见到一只小老鼠竟很高兴。”
”为什么?”她问道,”为什么我会高兴?
”嗬嗬。因为老鼠不是国王派到这里来因我做汤而惩罚我的人。这就是为什么。因为老鼠不是国王派到这里来因我拥有勺子而把我带到地牢去的人。嗬嗬。一只小老鼠。我, 厨师见到一只小老鼠很高兴。”
厨师满脸通红,她的腹部在起伏着。”嗬嗬,”她又说。“不是随便一只老鼠。一只腰间系着一根针的老鼠,一只没有尾巴的老鼠。它不可爱吗?嗬嗬。”她摇了摇头,擦了一下儿眼睛。”喂,小老鼠,现在是非同寻常的时候。因此,我们之间必须相安无事。我不会问你在我的厨房在做什么;而你呢,你也不要告诉任何人我在做什么。”
她说完转过身去回到炉子旁边儿,放下蜡烛,拿起勺子,又把它放进汤锅里,臼出一勺来尝着,一边咂着嘴唇。
”不对,”她说,”不大对头。还缺点儿什么。”
德佩罗没有动窝儿。他已动弹不得。他吓得瘫痪了。他坐在厨房的地板上。一小滴眼泪从他的左眼流了下来。他本以为厨师会杀死他的。
读者,相反,她嘲笑起他来。
她的笑声对他的自尊心伤害有多大出乎他的意外。
45一些汤
厨师搅着汤,然后放下勺子,举起蜡烛,照着德佩罗看。
”你在等什么呢?”她说。”走,走,走。不会再有另一次机会让一只老鼠不受伤害地从我的厨房里逃走了。”
汤的香味再次飘到德佩罗这边来。他抬起鼻子伸向空中。他的胡子在颤抖着。
”是的,”厨师说。”你正在闻的就是汤。公主--这并不是你要知道和关心的--找不到了,愿上帝保佑她这好心肠的人。时世糟透了。当时世糟透了之时,汤就是那灵丹妙药。它闻着不像那灵丹妙药吗?”
”是的。”德佩罗说。他点了点头。
厨师转过身去不再理他。她放下蜡烛,拿起勺子又开始搅着。”哦,”她说,”这些天来好晦气。”她摇了摇头。
”我在欺骗自己。没有别人来喝的话做汤是没有意义的。汤需要另一张嘴来品尝,需要用它来温暖另一颗心。”
她停止了搅动。她转过身来看着德佩罗。
”小老鼠,”厨师说,”你喜欢喝点儿汤吗?”说完,没有等到回答,她就拿了一个茶碟,往里面臼了一些汤,放在厨房的地板上。
”走近点儿,”她说。”我不打算伤害你。我保证。”
德佩罗闻了闻。那汤闻着味道之鲜美令人难以置信。他时刻提防着厨师,从线轴后面走出来,爬得更近了些。
”来吧,”厨师说,”尝尝吧。”
德佩罗走进那茶碟里。那汤淹没了他的爪子。他向那热汤低下头去。他小口地喝着。哦,味道好极了。里面有大蒜、
小鸡和水田芥叶,正是王后死的那天厨师做的那种汤。
”味道如何?”厨师急切地问道。
”好极了,”德佩罗说。
”大蒜放得太多了吧?”厨师说。紧握着她那肥胖的双 手。
”不多,”德佩罗说。”正好。”
厨师微笑了一下儿。”明白吗?”她说。”不管是老鼠还是人,喝一点儿汤都会使身体变得更好。”
德佩罗又低下头去小口地喝起来,厨师站在他面前,微笑着说:”那么汤里不需要再加什么东西了吗?你是说正好吗?”
德佩罗点了点头。
他咕咚咕咚地大口地喝着汤,嘴里发出声响。当他迈出茶碟时,他的爪子湿漉漉的,他的胡子还在滴着汤水,他的 肚子已喝饱了。
厨师对他说:”还没有喝够,是吗?你肯定还没有喝够。你一定还想再多喝点儿。”
”我喝不了了,”德佩罗说。”我没有时间了。我正在去地牢救公主的路上。”
”嗬嗬。”厨师嘲笑道。”你,一只小老鼠,要去救公主?”
”是的,”德佩罗说,”我在作一次探险。”
”好,别让我挡你的道儿。”
于是,是厨师开着通向地牢的门,德佩罗滚着线轴从那 门通过。”祝你好运,”她对他说。”嗬嗬,祝你好运,但愿能救出公主。”
她关上门,然后靠在门上,摇着头。”这些日子怪事多多,那不就是一种先兆吗?”她自言自语道,”要不是的话,我真不知道是什么。我。厨师。喂一只小老鼠汤喝,还祝他好运,能救出公主。哎呀,我这些日子真是怪怪的。”
46老鼠血,是的
德佩罗站在地牢楼梯的顶部,窥探着下面等待着他的黑暗。
”哦,”他说,”哎呀。”
他忘记了那地牢究竟有多黑暗。他也忘记了它的恶臭、耗子的恶臭和受罪的滋味儿。
不过德佩罗的心里充满了对公主的爱,他又喝了一肚子厨师的汤,他觉得自己勇敢而坚强。于是他没有失望,立即开始了把线轴从地牢狭窄的楼梯弄下去的艰苦的工作。
德佩罗·缔林推着线轴住下走着,往下走着,往下走着。缓慢地,哦他们走得那么慢。通道是黑暗的,黑暗的,黑暗的。
”我要给自己讲个故事,”德佩罗说。”我要制造点儿光明。让我们想想。故事是这样开头儿的:很久以前,是的。
很久以前,有一只老鼠,个儿头儿非常非常小。格外地小。
有一位美丽的人类公主,她的名字叫豌豆。碰巧命运选中了 这只小老鼠来侍候公主,向她致敬,把她从一座可怕的地牢的黑暗中拯救出来。”
这个故事使德佩罗鼓起很大的勇气。他的眼睛已习惯于那种阴暗,他下楼梯的脚步更快了、更坚定了,一边儿小声地给他自己讲着一只邪恶的耗子、一个肥胖的女仆、一位美丽的公主、一只勇敢的老鼠、一些汤和一轴红线的故事。事实上,它和你现在正在读的这个故事非常相似,讲故事给了德佩罗以力量。
他精神抖擞地推着线轴。那线轴或许渴望开始它的救助公主的光荣任务,向前跳着,离开了那小老鼠,先于他下了那地牢的楼梯,把他撇在了后面。
”不,”德佩罗大声喊道,”不,不,不!”他连蹦带跳地在黑暗中追赶着那线轴。
可是那线轴一开始就领先了。它跑得越来越快。它飞下 地牢的楼梯,把德佩罗远远甩在了后面。当它来到楼梯尽头儿的时候,它滚呀滚呀,直到最后懒洋洋地就在一只耗子的 多节的爪子前停了下来。
”我们有什么?”那一只耳朵的耗子对线轴说。
”我会告诉你我们有什么,”博缔塞里·雷莫索说,回答了他自己的问题。”我们有红线。多么令人愉快呵。红线对于一只耗子只意味着一件事。”
他抬起鼻子伸向空中。他闻了闻。他又闻了闻。”我闻 见……那会是吗?是的,那肯定是的。汤。多么奇怪。”他又闻了闻。”而且我闻到眼泪的气味儿。人类的眼泪。真令人高兴。我也探查一下那气味儿”--他把鼻子高高地伸向 空中使劲儿吸着气--”面粉和油的气味儿。哎呀,多么丰 富的气味儿。可是在这一切下面,我还闻到了什么?一只老 鼠的血的气味儿。没错儿,老鼠的血,是的。哈-哈-哈!一点儿没错!老鼠。”
博缔塞里低头看了看那线轴,于是微笑起来。他用一只爪子轻轻推了它一下。
”红线。是的。一点儿不错。正当你认为地牢里的生活不会有任何好转的时候,一只老鼠来了。”
47别无选择
德佩罗哆哆嗦嗦地站在楼梯上。那线肯定不在了。他听不到它的声音。他也看不到它的踪影。他本来有机会把它系 在自己身上。可是现在已经太晚了。
德佩罗忽然非常清楚地意识到自己处境的可怕。他是满是耗子的、曲里拐弯儿的、黑暗的地牢中一只体重只有两盎司的孤伶伶的小老鼠。他只有一根缝纫用的针可以用来自卫。
他必须找到公主。他一旦找到她就必须把她救出来。
”那是不可能的,”他对黑暗说。”我不能那么做。”
他一动不动地站在那里。”我要回去,”他说。可是他却没有动窝儿。”我必须回去。”他向后退了一步。”可是 我不能回去。我不能选择。我别无选择。”
他向前迈了一步,接着又迈了一步。
”别无选择,”在他下楼梯的时候他的心都快跳出来了,“别无选择,别无选择,别无选择。”
在楼梯的底部,那耗子博缔塞里正坐在那里等候着,当德佩罗下了最后一级台阶来到地牢的地上时,博缔塞里大声 呼唤着他,好像他是一位久别重逢的朋友。”啊,”博缔塞 里说,”你来啦。一点儿不错,我一直在等你。”
德佩罗看到一只耗子的黑暗的身影,那是他一直很惧怕 的东西,终于从阴暗中走出来迎接他了。
”欢迎,欢迎,”博缔塞里说。
德佩罗把爪子按在了那根针上。
”啊,”博缔塞里说,”你武装起来了。多么迷人呵。” 他把两只爪子高高地举起来。”我投降。哦,是的,当然, 一点不错,我投降!”
”我……”德佩罗说。
”是的,”博缔塞里说。”你。”他把那金质小匣从脖 子一侧拿下来。他开始来回摆动它。”请继续说。”
”我不想伤害你,”德佩罗说。”我只需要从你旁边经过。我……我在作一次探险。”
”真的?”博缔塞里说。”太令人惊奇了。一只小老鼠在探险。”金质小匣来来回回地摆动