。”为什么去探险?”
”为救公主而去探险。”
”公主,”博缔塞里说,”公主,公主。这些天来一切事情似乎都是和公主有关的。你知道,国王的人也到这里来找过她了。他们没有找到她。那是自不待言的。可是现在来 了一只小老鼠。他正在营救公主的探险途中。”
”是的,”德佩罗说。他向博缔塞里的左边跨了一步。
”多么令人鼓舞啊,”博缔塞里说。他懒洋洋地向他的右边跨了一步,挡住了德佩罗的去路。”小朋友,干吗那么急匆匆的?”
”因为,”德佩罗说,”我必须……”
”是的。是的。你必须去救公主。一点儿不错。可是在 你救她之前,你必须找到她才行。对吗?”
”是的,”德佩罗说。
”如果,”博缔塞里说,”如果我告诉你我确切知道公主在哪儿将如何呢?如果我告诉你我可以带你一下子就找到 她又将如何呢?”
”嗯--,”德佩罗说。他的声音在颤抖着。他的抓住那根针的爪子在发抖。”你为什么要那样做呢?”
”我为什么要那样做?我为什么要帮助你?为什么要帮助……。为的是为人类尽我的一份力量。为的是去帮助营救一位公主。”
”可是你是一只……”
”一只耗子,”博缔塞里回答。”是的。我是只耗子。 我从你的哆哆嗦嗦中看到对我们的邪恶本质的过分夸大了的 谣言已传到了你那过大的耳朵里。”
”是的,”德佩罗说。
”如果,”博缔塞里说,来回摆动着那金质小匣,”如果你允许我提供帮助的话,你就帮了我一个大忙了。我不仅可以为你和公主做件好事,而且我的行为也有助于消除这似 乎如影随形地缠着耗子的说耗子邪恶的可怕的鬼话。你同意让我帮助你吗?你同意让我帮助我自己和我的同类吗?”
读者,这是不是一个诡计?
当然是!
博缔塞里并不想帮助谁。根本就不想。你知道博缔塞里想要干什么。他想让别人受罪。他特别是想让这只小老鼠受 罪。这样做有多大好处呢?
哎哟,把他直接带到他想要去的地方。公主那里。让他看到他一心渴望见到的,那时,正是在那时,面对他所爱的,德佩罗会死去。在这一切结束之后,那小老鼠的味道多好啊……还有希望和泪水、面粉和油以及受挫的爱情来调味!
”小朋友,我的名字叫博缔塞里·雷莫索。你可以相信 我。你必须相信我。你愿意告诉我你的名字吗?”
”德佩罗。德佩罗·缔林。”
”德佩罗·缔林,把你的爪子从你的武器上拿开。跟我来。”
德佩罗盯着他看。
”来吧,来吧,”博缔塞里说,”放开你的针吧。抓住 我的尾巴。我将把你带到你的公主那里。我保证。”
读者,根据你的经验,一只耗子的承诺能有什么价值吗?
对了。
没有。完全没有。一点儿没有。等于零。
不过,我也一定要问你这个问题:除此之外,德佩罗还能抓住什么呢?
你又对了。
什么也抓不住。
于是,那小老鼠伸出爪子。他抓住了那耗子的尾巴。
48抓住一只耗子的尾巴
你曾经抓住过一只耗子的尾巴吗?从最好的方面来说,那不过是一种不愉快的感觉,就像抓住一条很细的、有鳞的、冰冷的小蛇一样。从最坏的方面来说,当你的存活要依赖一只耗子时,当你的直觉可以肯定你是被领去赴死时,而你所能抓住的只有一条耗子的尾巴,这的确是一种可怕的感觉。
不过,德佩罗抓住了博缔塞里·雷莫索。那耗子领着他往地牢越下越深。
德佩罗的眼睛这时对黑暗已经很适应了,虽然如果他的眼睛对黑暗不大适应可能倒要好些,因为他看见的东西使他战栗和站立不稳。
他看到了什么?
他看到散落在地牢的地板上的一簇簇皮毛,还有红线结和老鼠的骸骼。黑暗中到处是很小的白骨在发着光。而且他在博缔塞里带他穿过的地牢的通道里还看到了人类的骨头,龇牙咧嘴的头骨和纤细的指骨,从黑暗中耸出,表明某种最 好还是不说的事实。
德佩罗闭上了眼睛。
可是那没有什么用。他的眼睛好像还是睁得大大的看到那些骨头、一簇簇毛发、线结和绝望。
”哈-哈,一点儿不错!”博缔塞里在穿过那曲里拐弯儿的通道时大笑着。”哦,是的,一点儿不错。”
如果说德眼西让人不敢注视的话,那么他身 后的东西或许就更可怕了:一串串耗子,兴高采烈的、饥肠辘辘的、怀有复仇心理的耗子,他们的鼻子耸向空中,闻着,闻着。
”老鼠!”一只耗子高兴地大声叫道。
”是的,哦,是的,老鼠,”另一只同意说。”不过还 有什么别的东西。”
”汤!”另一只耗子叫道。
”是的,汤。”另一些耗子同意说。
”血!”一只耗子大声说。
”血,”他们都异口同声地说。
然后他们大声说:”喂,小老鼠,小老鼠,小老鼠!喂,小老鼠!”
博缔塞里对其他耗子们大声叫着。”我的,”他说。” 这个小宝贝儿全是我的,先生们、女士们。我求你们了,请不要侵犯我发现的东西。”
”雷莫索先生,”德佩罗说。他转过身看着他身后,见到了耗子,他们的红眼睛和他们微笑的嘴巴。他又闭上了眼睛。他一直闭着眼睛。”雷莫索先生!”他叫道。
”嗯?”博缔塞里说。
”雷莫索先生,”德佩罗说。他现在正在哭泣。他没有办法。”请别。公主。”
”眼泪!”耗子们叫道。”我们闻到眼泪的气味儿了, 小老鼠,我们闻到了。”
”请不要!”德佩罗叫道。
”小朋友,”博缔塞里说,”小德佩罗·缔林。我向你保证。我将遵守我的承诺。”
那耗子停了下来。
”看看你的前面,”他说,”你看见什么了?”
德佩罗睁开眼睛。
”光,”他说。
”一点儿不错,”博缔塞里说。”光。”
49你想要什么,米格里·索?!
读者,在我们往下讲之前,我们又得回到过去。我们必须想一会儿,在德佩罗找到他们之前,在到地牢下面去的耗 子、女仆和公主身上发生了什么事情。
发生的事情是这样的:罗斯库洛带着豌豆和米格下到地 牢深处,来到一间隐蔽的房间,在那里他叫米格给公主戴上锁链。
”天哪!”米格说,”如果她全被那样锁起来的话,她上课时会很难受的。”
”照我说的那样做,”罗斯库洛说。
”也许,”米格说,”在我把她锁起来之前,我和她可以交换一下服饰,这样她就已经成了我,我就成了一个公主,我们就可以这样开始了。”
”哦,是的,”罗斯库洛说。”当然。一个奇妙的主意,米格里小姐。公主,摘掉你的王冠,把它交给那女仆!”
豌豆叹了口气,摘下她的王冠,递给米格,米格把它戴上,王冠立刻从她的小脑瓜儿上滑了下来,十分糟糕地挂在 她那可怜的、受过虐待的耳朵上。”它是个挺大的家伙,” 她说,”好像挺难戴的。”
”哎,哎,”罗斯库洛说。
”我看上去像什么样?”米格问道,对他微笑着。
”很可笑,”他说,”令人捧腹大笑。”
米格站在那里,眨眨眼,止住眼泪。”你的意思是说我看上去不像个公主?”她对那耗子说。
”我的意思是说,”罗斯库洛说,”你看上去永远不会像一个公主,不管在你的小脑瓜儿上戴一顶多大的王冠。你看上去倒正像一个傻瓜,你现在就是而且永远会是傻瓜。现在,帮忙把公主锁起来。乔装打扮的时间已经结束了。”
米格用鼻子吸了吸气,擦了擦眼睛,然后低头去看着地上的那一堆锁链。
”现在,公主,”他说,”我恐怕该告诉你实情了。现在我要告诉你你的前途会如何。由于你把我留在黑暗中,所以我也把你终生留在这座地牢里。”
米格抬眼望着。”她不是要到楼上去做女仆吗?”
”不,”罗斯库洛说。
”那么,我不是就要做公主了吗?”
”不,”罗斯库洛说。
”可是我想要做一个公主。”
”谁也不会,”罗斯库洛说,”在乎你想要做什么。”
读者,如你所知,这种说法儿米格里·索在她不长的一生中听到过许多次了。不过现在,在地牢里,这话却给她以很沉重的打击:那耗子是对的。谁也不会在乎她想要做什么。从来就没有谁在乎过。或许,最糟糕的是,谁也不想在乎。
”我要!”米格叫道。
”嘘,”公主说。
”住嘴,”那耗子说。
”我要……”,米格抽泣着。”我要……我要……”
”你想要什么,米格?”公主轻柔地说。
”嗯?”米格叫道。
”你想要什么,米格里·索!”公主叫道。
”别问她那个,”罗斯库洛说,”住嘴。住嘴。”
可是太晚了。话已说出口了;问题终于被问到了。世界停止了旋转,一切生物都摒住呼吸,等着听米格里·索想要 的是什么。
”我要……,”米格说。
”什么?”豌豆叫道。
”我要我的妈妈!”米格哭道,声音传到寂静的、等待着的世界里。”我要我的妈妈!”
”哦,”公主说。她向米格伸出手去。
米格抓住公主的手。
”我也要我的母亲,”公主轻柔地说。她握紧了米格的手。
”住嘴!”罗斯库洛叫道。”把她锁起来。把她锁起来。 ”
”天哪!”米格说,”我是不会那样做的。你不能使我做那种事。我有刀,不是吗?”她拿起刀把它举了起来。
”如果你还有一点儿理智的话,”罗斯库洛说,”我真的怀疑你有,你不要对我动用那个家伙。没有我,你永远不会找到走出地牢的路,你会饿死在这里,或者更糟。”
”天哪!”米格说,”那么现在就带我们出去吧,不然我就把你剁成小耗子末儿。”
”不,”罗斯库洛说。”公主要留在这里的黑暗之中。
还有你,米格,要和她呆在一起。”
”可是我要到楼上去,”米格说。
”我担心我们要被困在这里了,米格,”公主叫道,” 除非那耗子换了一个心,决定把我们带出去。”
”心是不会换的,”罗斯库洛说。”不会。”
”天哪!”米格说。她把刀拿得低了点儿。
于是,那耗子与公主和女仆一起坐在地牢里,这时城堡外面,太阳已经升起来了,穿过天空又沉到地球那边去了,夜幕降临了。他们在一起坐着,直到那蜡烛烧尽,又点上另一支。他们一起在地牢里坐着。他们坐着。坐着。
读者,说真话,如果一只小老鼠没有来的话,他们仍会在那里坐着。
50公主呼唤着他的名字
”公主!”德佩罗叫道。”公主,我来救你了。”
豌豆公主听见谁在唤她的名字。她抬头张望着。
”德佩罗,”她小声说。
后来她大声地叫着:”德佩罗!”
读者,在这个悲惨的世界上没有什么比某个你爱着的人呼唤着你的名字更甜美的事了。
没有。
对于德佩罗来说,这声音可以值一切东西:他的丢掉的尾巴、他的地牢之行、走出地牢又重返地牢。
他朝公主跑去。
可是罗斯库洛却张牙舞爪,挡住那小老鼠的路。
公主哭道:”哦,不,耗子,请不要伤害他。他是我的朋友。”
米格说:”不用担心,公主。我会救那可怜的小东西的。 ”
她拿起那菜刀。她打算砍掉那耗子的脑袋,可是她没有砍中她的目标。
”哇噻,”米格里·索说。
51那是什么气味儿?
”哎哟--!”罗斯库洛尖叫着。
他转过身来看看他的尾巴在什么地方,当他这样做的时 候,德佩罗拔出他的针把它那锋利的针尖直逼那耗子的心窝 儿。
”不许动,”德佩罗说。”我要杀了你。”
”哈-哈-哈!”博缔塞里在一旁大笑。”一点儿不错。 ”他赞许地在地板上拍打着尾巴。”太令人开心了。一只老鼠要杀死一只耗子。哦,这一切比我预期的要好得多。我喜 欢老鼠到地牢里来。”
”怎么回事儿?”拥挤过来的其他耗子说。
”往后站,”仍在大笑的博缔塞里对他们说。”让那小老鼠干他的事。”
德佩罗拿着那针哆哆嗦嗦地对着罗斯库洛的心窝儿。那小老鼠知道,作为一个骑士,他有责任保护公主。可是杀了那耗子真的就可以赶走黑暗吗?
德佩罗非常轻微地低下头。当他这样做的时候,他的胡须掠过那耗子的鼻子。
罗斯库洛闻了闻。
”那是什么……气味儿?”他问道。
”小老鼠的血!”一只耗子叫道。
”血和骨头!”另一只叫道。
”你在闻眼泪的气味儿,”博缔塞里说。”眼泪和受挫的爱情。”
”一点儿不错,”罗斯库洛说。”可是……还有别的什么东西。”
他又闻了闻。
汤的气味就像一个巨浪一样冲过他的心灵,带来了关于阳光、枝形吊灯、音乐、笑声、一切的回忆,还有对于作为一只耗子的他来说过去没有得到、现在和将来也不会得到的 一切东西的回忆。
”汤,”罗斯库洛呜咽着说。
于是他开始哭起来。
”呸---!”博缔塞里大声说。
”嘶--,”其他耗子用嘶声表示反对。
”杀了我,”罗斯库洛说。他倒在德佩罗面前。”那根本没有用。我所想要的就是某种光明。这就是我把公主带到这里来的原因,真的,只是为了某种美丽……我自己的某种 光明。”
”请,”博缔塞里叫道,”一定要杀死他!他是耗子中的败类。”
”不,德佩罗,”公主说。”不要杀死他。”
德佩罗放下他的针。他转过身来看着豌豆。
”呸--!”博缔塞里又大声说。”杀死他!杀死他。所有这些好心都使我恶心。我已经没有胃口了。”
”天哪!”米格叫道,挥着她的刀。”我要杀死他。”
”不,等等,”公主说。”罗斯库洛,”她对那耗子说。
”什么?”他说。眼泪从他的眼里流了出来,顺着他的 胡子掉在地牢的地上。
这时公主深深地吸了一口气,把一只手放在心口上。
读者,我想她正在感受德佩罗曾感受过的同样的事,当时他面对他的父亲请求他的原谅。就是说,豌豆忽然意识到她的心是多么脆弱,里面是多么黑暗,总是在和光明搏斗。
她并不喜欢那耗子。她永远不会喜欢那耗子,可是她知道她必须怎么做才能拯救她自己的心灵。
所以,这就是公主对她的敌人说的话。
她说:”罗斯库洛,你想喝点儿汤吗?”
那耗子闻了闻。”别折磨我了,”他说。
”我向你保证,”公主说,”如果你把我们从这里带出去,我就会让厨师给你做一些汤。你可以在宴会厅里喝。”
”讲到吃,”一只耗子叫道,”把那小老鼠交给我们。”
”对,”另一只叫道,”把那小老鼠交出来!”
”现在谁会要他!”博缔塞里说。”他的品格将会堕落的。还有那所有的宽容和善意。呸!就说我吧,我要走了。”
”在宴会厅里喝汤?”罗斯库洛问公主。
”是的,”豌豆说。
”真的?”
”真的。我保证。”
”天哪!”米格叫道。”喝汤是违法的!”
”可是汤却是好喝的,”德佩罗说。
”是的,”豌豆说。”不是吗?”
公主在那小老鼠面前弯下身来。”你是我的带着一根闪 闪发光的针的骑士,”她对他说,”你找到了我让我如此高 兴。让我们到楼上去吧。让我们喝点儿汤吧。”
读者,他们到楼上喝汤去了。
52从此以后永远幸福地生活在一起
不过,我知道,你想得到答案的问题是他们后来永远幸福地生活在一起了吗?
既是……又不是。
罗斯库洛怎么样了?他后来生活幸福吗?嗯……公主允许他随便到城堡的楼上去。他被允许来往于地牢的黑暗和楼上的光明之间。不过,哎呀,恐怕这两个地方他都绝不真的 适应,那种心破碎以后又以扭曲的方式修补起来的都有这种悲惨的结局。不过那耗子,为了寻求宽恕,的确设法为别人的生活带来一点儿光明和幸福。
他是怎么做的?
读者,罗斯库洛告诉公主关于那曾经拥有一块儿红桌布的犯人的事情,在公主的要求下那犯人得到了解放。罗斯库洛带着那个人从地牢上来去见他的女儿米格里·索。米格,如你会猜到的那样,没有做成公主。不过她的父亲,为了补偿他做过的错事,在他的余生中一直像一个父亲一样对待她。
德佩罗怎么样了呢?他后来生活幸福吗?嗯,他没有和公主结婚,你是不是认为那样就是从此以后永远幸福地生活在一起了?即使在一个如此奇怪的世界上,一只小老鼠和一 位公主也是不能结婚的。
不过,读者,他们可以做朋友。
而且他们成为了好朋友。他们一起有许多奇遇。不过, 那些奇遇是另外一个故事,我恐怕这个故事现在必须收场了。
不过在你离开之前,读者,请想像一下这种情景:一位受人崇敬的国王和一位光彩照人的公主,一个头上戴着王冠 的女仆和一只头上顶着一把勺子的耗子,都聚集在宴会厅的桌子旁。在桌子的中央,是一大锅汤。坐在贵宾席、紧挨着公主的是一只长着大耳朵的非常小的老鼠。
另外四只老鼠从满是灰尘的天鹅绒的窗帘后向外窥视,惊讶地望着他们眼前的景象。
”我的天啊,看,看,”安托万内特说。”他还活着。
他还活着!他看上去是只如此快乐的小老鼠。”
”得到原谅了,”莱斯特小声说。
”天哪!”富尔洛说,”不可思议。”
”正是这样,”司线霍维斯说,微笑着,”正是这样。”
读者,事情正是如此。
不是吗?
完
尾声
你记得德佩罗在地牢的时候,被握在狱卒格雷戈里的手里,小声地在那老人的耳边讲过一个故事吗?
我非常希望你能把我想像成一只正在对你讲故事的小老鼠,用我整个心灵在你的耳边轻轻地讲述着这个故事,为的是把我自己从黑暗中拯救出来,也把你从黑暗中拯救出来。
”故事就是光明,”狱卒格雷戈里对德佩罗说。
读者,我希望你已经在这里找到了某种光明。
好看的电子书shubao2