这里要先简单的介绍下这部影片,因为70后和80后的朋友可能看过,90后的朋友则基本是没有看过。这部影片首先是90年代初中央电视台9点档的译制片系列中播出的,以后鲜有重播。
该部电影英文名(howtostealamillion),中文译名有“怎样偷到一百万”、“赝品”、“偷龙转凤”等几个名字,女主演是大名鼎鼎的影后——奥黛丽赫本;男主演为好莱坞的英国绅士型大帅哥——彼得奥图尔。
小说中“我”的原型即电影中的女主人公妮可的扮演者——奥黛丽赫本,当时参加拍摄时已年近40岁,但是她完美的演技让人们完全忽视了这一点,电影中的她既有少女的天真可爱,又有女人的清丽妩媚。时髦的敞篷minicooper,轮番上场的高级时装、帽子和太阳眼镜,在这些外在包装下,奥黛丽赫本运用较为夸张的肢体语言和表情符号,举手投足之间却充满了富有教养又活泼朝气的年轻女子的独特魅力。其化妆的重点在于浓黑的眼线,突出一双会说话的眼睛,就现在看来仍觉得前卫而时尚。
话题扯的有点远,呵呵,当初电影拍的很成功,现在的小说娜娜大大改编的也很成功,应该说是“娜娜和毛毛”版的(howtostealamillion),文中也加进了很多新的元素,比如说论坛中许多的名人都有在文中客串出演一些角色。(这个眼神好的可以多找找,反正我是看见不少,嘿嘿)
还有在杂务间里的偷情春戏,“我”的调皮大胆和毛毛不堪引诱而奋起还击,最后双双落入爱河,这个也是从性爱的角度去重新演绎了,男女大盗在这个狭小空间里二人从相互吸引,到后来感情得以升华的这么一个过程。(大家可以想象一下,其实文中很多的动作都是高难度的,嘎嘎)
后面“我”和毛毛为了脱险更是上演了一场吹萧的激情大戏,让闻讯而来的沐队长和老牛目瞪口呆,最后很安逸的全身而退。(那个老牛看上去很猥琐的样子,他不仅冲着盗贼伸大拇指,还艳羡地眨了眨眼。太搞笑了,嘎嘎)
最后红心点上,敬请笑纳~期待下篇精彩的文章******晕,俺说的「老人家」可不是说俺自个儿,是指的俺一生的崇拜偶像毛爷爷他老
人家,随便拿毛爷爷打哈哈可有些不妥啊,毕竟他老人家在许多国人心里还是很
神圣的啊,而且咱们写色文还是尽量别去触碰到那些政治敏感性很强的人物和事
件,咱国内受的教育和灌输和娜导演受的洋教育是不同的,尽量别因为一篇出发
点是玩儿的色文而引发观念之争!
至于俺这头老牛嘛,你爱咋整都行,反正俺好的就是重口,经得起折腾啊,哈哈\
******引用:原帖由cartelo998于2010-7-1603:17发表\
……一样的要挟被抓的小偷,一样的偷窃自己出品的西贝货,一样的躲在杂务间里暧昧……看着这似曾相识的情节,我脑子里好象闪过什么东西,可惜没有抓住,晃了晃头,接着往下看……(有一种应该是在哪里看到过,怪怪的******cheers
真是高产啊,几天就是一篇出来。
我最怕的就是写短篇,因为受制于篇幅所限,不能够在有限的文字里面塑造出丰满且有个性的人物。如果加上兼顾肉戏的话难度就更大了!很明显,娜娜是精于此道的,文字简练有力,疏落有致,下笔干练丝毫不见吃力。年少时曾经疯狂地崇拜过一位作家,海明威,一个传奇而且有着坚硬内心的人,据说他写小说的时候,是站着的。他不肯坐下的原因很简单:追求文字词句的简练。我不懂英文,无法领略他原著的神采,是件很遗憾的事情,娜娜大概是知道的,相信她在构思这篇文字的时候,是很认真地去雕琢了的。虽然用了很多色城名人,让人读起来总是有些想和现实联系起来,未免会失去一些阅读的乐趣,但是假如只是把名字看做一个符号,一个脉络清晰场景犹如在目的故事就跃然于纸上了。
一篇文字,由于大家的人生阅历、学识教育和思维方式的不同,会解读出与原著作者截然不同的味道来,我想这就是文字的魅力所在吧!我在看这个故事的时候,几乎没有受到床戏的影响,脑海里出现的是周润发和张国荣的《纵横四海》,很奇怪会有这样的感觉,大概是文中所描述的场面让我回忆起了那些在我印象里烙下深刻印记的时光,所以有种很温馨的感觉。
文字最重要的功能是创造意境,若不是有很好的文字基础,很难在短短的篇幅里给人带来感触,很高兴,作者做到了,至少对我而言!
干杯,轻响声过后一饮而尽,偶要用小资的情调儿喝豪爽的酒……、******感觉描写偷盗的情节更加浓重一点,也仿佛是重点,而h部分明显是作为陪衬和点缀的。情节和构思非常新颖,在此版块的众多色文中,犹如大鱼大肉之中一道清新的凉菜,令人爽口难忘。无论是情节设置、描写叙述,还是遣词造句,都能看出笔者的文字功底,赞一个******(责任编辑:admin)